Introduction: The Authority Question
Jesus was in the temple again. Teaching. The crowd was listening. But the religious leaders weren’t impressed. They asked, “Who gave you the right to do all this?” They wanted to trap him. Make him say something they could twist. Arrest him. Maybe worse.
But Jesus didn’t play their game. Instead, he flipped the question. “Where did John the Baptist’s authority come from?” Now they were on the spot. If they said heaven, they'd be admitting Jesus was legit. If they said people, the crowd would turn on them. So they said nothing.
Jesus’ answer wasn’t silence—it was brilliance. And he wasn’t done.
1. The Trap (vv. 23–27)
The chief priests and elders demand credentials. Jesus knows their hearts. He answers with a question that exposes their fear and lack of honesty. They choose safety over truth. So Jesus refuses to answer their original question. Not out of spite—but because they aren’t asking in good faith.
2. The Two Sons (vv. 28–32)
Jesus tells a short, sharp story. Two sons. One says “no” but later obeys. The other says “yes” but never does the work. Which one pleased the father? The answer is obvious. Then Jesus delivers the punch: tax collectors and prostitutes—people seen as sinners—are entering God’s kingdom ahead of the religious elite.
Takeaways
- Jesus doesn’t dodge truth. He reveals it in a way that reaches the heart, not just the mind.
- God values obedience over appearances. It’s not about saying the right words—it’s about turning back and doing the right thing.
- Religious status means nothing without repentance. The people who looked furthest from God were actually the ones closest to entering his kingdom.
- We must ask ourselves: Am I listening to God—or just pretending to?
Chinese Translation
引言:权柄的问题
耶稣再次来到圣殿讲道。群众在认真听讲。但宗教领袖们并不买账。他们问:“你凭什么做这些事?是谁给你这样的权柄?”他们想设下陷阱,引耶稣说出可以被攻击的话。好抓他,甚至除掉他。
但耶稣没有掉进他们的圈套。他反问一句:“施洗约翰的权柄是从哪里来的?天上来的?还是人给的?”现在轮到他们进退两难了。若说是从天上来的,就等于承认耶稣是对的;若说是人给的,百姓会反对他们。于是他们选择不回答。
耶稣的回应不是沉默,而是智慧。而且他还没说完。
1. 陷阱(第23–27节)
祭司长和长老要求耶稣交出“凭证”。耶稣洞察他们的心思。他用一个反问揭露了他们的惧怕和虚伪。他们宁可保住面子,也不愿面对真理。所以耶稣拒绝回答他们最初的问题。不是出于轻视,而是因为他们并不是真心寻求。
2. 两个儿子(第28–32节)
耶稣讲了一个短小犀利的比喻:两个儿子。一个先说“不去”,后来却去了。另一个说“好啊”,却根本没去。哪一个真正顺服了父亲?答案显而易见。耶稣接着指出:税吏和妓女这些被视为罪人的人,反而先进入神的国,比那些看似虔诚的宗教领袖还快。
要点反思
- 耶稣从不逃避真理。 他揭示真理的方式,直击人心,而不仅是理智。
- 上帝看重的是顺服,而不是外表。 不是嘴上说对的话,而是转回去,做对的事。
- 没有悔改的“宗教地位”毫无意义。 那些看起来离神最远的人,其实反而最接近他的国度。
- 我们必须自问: 我是在听从神的声音,还是只是在假装?
Spanish Translation
Introducción: La pregunta sobre la autoridad
Jesús estaba de nuevo en el templo. Enseñando. La multitud lo escuchaba. Pero los líderes religiosos no estaban impresionados. Preguntaron: “¿Quién te dio autoridad para hacer todo esto?” Querían atraparlo. Hacer que dijera algo que pudieran distorsionar. Arrestarlo. Quizá algo peor.
Pero Jesús no jugó su juego. En lugar de responder directamente, les hizo una pregunta: “¿De dónde venía la autoridad de Juan el Bautista?” Ahora los atrapados eran ellos. Si decían que venía del cielo, estarían admitiendo que Jesús era legítimo. Si decían que venía de los hombres, la gente se les echaría encima. Así que no dijeron nada.
La respuesta de Jesús no fue silencio, fue sabiduría. Y no había terminado.
1. La trampa (vv. 23–27)
Los principales sacerdotes y ancianos piden credenciales. Pero Jesús conoce sus corazones. Responde con una pregunta que expone su miedo y falta de honestidad. Ellos eligen la seguridad antes que la verdad. Así que Jesús se niega a contestar su pregunta original. No por desprecio, sino porque ellos no preguntaban con sinceridad.
2. Los dos hijos (vv. 28–32)
Jesús cuenta una historia breve pero clara. Dos hijos. Uno dice “no” pero después obedece. El otro dice “sí” pero nunca cumple. ¿Cuál agradó al padre? La respuesta es obvia. Luego Jesús da el golpe final: los recaudadores de impuestos y las prostitutas —personas vistas como pecadores— están entrando en el reino de Dios antes que los líderes religiosos.
Conclusiones
- Jesús no esquiva la verdad. La revela de forma que toca el corazón, no solo la mente.
- Dios valora la obediencia más que las apariencias. No basta con decir lo correcto, hay que hacer lo correcto.
- El estatus religioso no vale nada sin arrepentimiento. Quienes parecían más lejos de Dios eran, en realidad, los más cerca.
- Debemos preguntarnos: ¿Estoy escuchando a Dios, o solo fingiendo hacerlo?
Japanese Translation
導入:権威に関する問い
イエスは再び神殿にいました。教えていました。群衆は耳を傾けていました。しかし宗教指導者たちは感心しませんでした。彼らは尋ねました。「こんなことをする権威は誰から与えられたのか?」彼らはイエスを罠にかけようとしていたのです。言葉尻をとらえて、逮捕しようとしていました。あるいは、それ以上のことを。
しかしイエスはその罠に乗りませんでした。代わりに質問を返しました。「バプテスマのヨハネの権威はどこから来たのか?」今度は彼らが追い詰められました。もし「天からだ」と言えば、イエスの正当性を認めることになる。もし「人からだ」と言えば、群衆が怒る。だから彼らは何も答えませんでした。
イエスの答えは沈黙ではなく、見事な知恵でした。そして、彼の教えはまだ終わっていません。
1. 罠(23〜27節)
祭司長たちと長老たちは証拠を求めました。イエスは彼らの心を見抜いていました。彼は恐れと不誠実さを暴く問いを投げかけます。彼らは真理よりも安全を選びました。だからイエスは彼らの質問に答えませんでした。意地悪でそうしたのではなく、彼らが誠実に求めていなかったからです。
2. 二人の息子(28〜32節)
イエスは短く鋭いたとえ話をします。二人の息子。一人は「行かない」と言ったが、後で従った。もう一人は「はい」と言ったが、実際には何もしなかった。父の望みに応えたのはどちらか?答えは明らかです。イエスはこう言います:徴税人や娼婦――罪人と見なされていた人々――は、宗教的エリートたちよりも先に神の国に入っているのです。
教訓
- イエスは真理から逃げません。 彼は心に届く方法で真理を明らかにします。
- 神は外見よりも従順を重んじます。 正しい言葉を言うことではなく、立ち返って正しい行いをすることが大切です。
- 悔い改めのない宗教的地位には意味がありません。 神から最も遠いと思われていた人々が、実は最も近かったのです。
- 私たちは自問すべきです: 神の声を本当に聞いているのか、それとも聞いているふりをしているだけなのか?