When life throws a painful curveball, Christians often feel they must skip straight to praising God. But suffering is simply a universal part of our human experience. The question isn't if we'll feel crushed, but how we process that pain honestly with God. This sermon on Psalm 13 introduces lament, a powerful and often-forgotten language of faith [28:43]. It is a divine gift. This practice tunnels us through darkness. We move toward the light of God’s certain hope and peace. Lament is not the opposite of praise. It is the direct path to praise. It is an act of deep faith.

Biblical lament follows a four-step process, turning a heartbroken cry into a song of confidence:

  • Turn to God [33:10]: The direction of your prayer is everything. Lament means bringing your raw emotion directly to Jesus. It takes genuine faith to offer your complaint as a prayer.

  • Bring Your Complaint [33:51]: Ask the tough questions found in the Psalms: "How long, O Lord?" "Why is this happening to me?" God invites your grievances. You must avoid remaining in bitterness.

  • Ask Boldly [37:22]: After airing the pain, appeal to God's known character. Call upon Him to act. You ask Him to keep His promises revealed in the person of Jesus Christ.

  • Choose to Trust [38:55]: This is the key shift from complaining to praising. You reaffirm your confidence in His unfailing love, even when an immediate answer is not found. Trust is a choice.

Lament is a helpful gift from the Father [49:01]. You shouldn't miss its redemptive value. It gives us permission to vocalize our genuine pain. Then it moves us toward God-centered worship. Remember this simple distinction: to cry is merely human, but to lament is Christian [50:27]. This language prepares us for the inevitable sufferings of life. Hold onto the ultimate Christian hope: Christ will one day wipe away every tear [52:41]. Let lament be your teacher. 


Chinese Translation

当我们的人生被痛苦突然袭击时,基督徒常觉得必须马上赞美神。然而,受苦只是我们人类共同经历的一部分。问题不是我们是否会被压垮,而是我们如何以诚实的方式,在神面前处理这份痛苦。这段基于诗篇第13篇的讲道介绍了哀歌,这是一种有力却常被遗忘的信心语言。它是神所赐的礼物。这种操练能帮助我们走出黑暗。我们走向神确定无疑的希望与平安之光。哀歌并非赞美的对立面。它直通赞美。哀歌是一种深刻的信心行动。

合乎圣经的哀歌遵循一个四步流程,将心碎的哭泣转化为信心的歌唱:

  • 转向神: 祷告的方向至关重要。哀歌意味着将你最真实的情感直接带到耶稣面前。将你的抱怨献为祷告,这需要真实的信心。

  • 提出你的抱怨: 问出诗篇中那些艰难的问题:“耶和华啊,要到几时呢?”“为什么这事发生在我身上?”神邀请你倾诉你的苦情。你必须避免陷入苦毒。

  • 大胆祈求: 在宣泄痛苦之后,恳求神以祂所知的品格行事。呼求祂采取行动。你祈求祂信守祂在耶稣基督身上所启示的应许。

  • 选择信靠: 这是从抱怨转向赞美的关键转变。你重申对祂坚定不移的爱的信心,即便眼下没有立即的解决办法。信靠是一种选择。

哀歌是天父赐予我们的宝贵礼物。你不该错过它的救赎价值。它允许我们表达真实的痛苦。接着,它带领我们转向以神为中心的敬拜。记住这个简单的区别:哭泣只是人的本能,但哀歌是基督徒的实践。这种语言能预备我们面对人生中不可避免的苦难。紧紧抓住基督徒最终的盼望:基督终有一天会擦去所有的眼泪。让哀歌成为你的导师。


Spanish Translation

Cuando la vida te lanza una curva dolorosa, los cristianos a menudo sienten que deben pasar directamente a alabar a Dios. Pero el sufrimiento es simplemente una parte universal de nuestra experiencia humana. La pregunta no es si nos sentiremos aplastados, sino cómo procesaremos ese dolor con honestidad ante Dios. Este sermón sobre el Salmo 13 introduce el lamento, un lenguaje de fe poderoso y a menudo olvidado. Es un regalo divino. Esta práctica nos abre un túnel a través de la oscuridad. Nos movemos hacia la luz de la esperanza y la paz seguras de Dios. El lamento no es lo opuesto a la alabanza. Es el camino directo hacia ella. Es un acto de fe profunda.

El lamento bíblico sigue un proceso de cuatro pasos, convirtiendo un grito desconsolado en un cántico de confianza:

  • Acudir a Dios: La dirección de tu oración lo es todo. Lamentar significa llevar tu emoción cruda directamente a Jesús. Se necesita fe genuina para ofrecer tu queja como una oración.

  • Presentar tu Queja: Haz las preguntas difíciles que se encuentran en los Salmos: "¿Hasta cuándo, oh Señor?" "¿Por qué me está pasando esto?" Dios invita tus agravios. Debes evitar quedarte en la amargura.

  • Pedir Audazmente: Después de ventilar el dolor, apela al carácter conocido de Dios. Clámale para que actúe. Le pides que cumpla Sus promesas reveladas en la persona de Jesucristo.

  • Elegir Confiar: Este es el cambio clave, de quejarse a alabar. Reafirmas tu confianza en Su amor inagotable, incluso cuando no se encuentra una respuesta inmediata. Confiar es una elección.

El lamento es un don útil del Padre. No debes perderte su valor redentor. Nos da permiso para expresar nuestro dolor genuino. Luego nos mueve hacia la adoración centrada en Dios. Recuerda esta sencilla distinción: llorar es meramente humano, pero lamentar es cristiano. Este lenguaje nos prepara para los inevitables sufrimientos de la vida. Aférrate a la esperanza cristiana final: Cristo un día enjugará toda lágrima. Deja que el lamento sea tu maestro.


Japanese Translation

人生でつらい出来事に直面したとき、クリスチャンはすぐに神様を賛美しなければならないと感じがちです。しかし、苦しみは単に私たち人間が皆経験することの一部です。問題は、私たちが打ちのめされるかどうかではなく、その痛みを神様に対していかに正直に処理するかです。詩篇13篇に基づくこの説教は、嘆きという、パワフルでありながら忘れられがちな信仰の言葉を紹介しています。それは神様からの賜物です。この実践は、暗闇を通り抜けるトンネルを掘ります。私たちは神様の確かな希望と平和の光に向かって進みます。嘆きは賛美の反対ではありません。それは賛美へのまっすぐな道なのです。嘆きは深い信仰の行為です。

聖書的な嘆きは、心からの叫びを信頼の歌に変える四つのステップのプロセスに従います:

  • 神に向かう: あなたの祈りの方向が全てです。嘆きとは、ありのままの感情を直接イエス様に持っていくことです。あなたの不平を祈りとして捧げるには、真の信仰が必要です。

  • 不平を述べる: 詩篇にあるような難しい質問を投げかけましょう:「主よ、いつまでですか?」「なぜ私にこんなことが起こっているのですか?」神様はあなたの不満を招き入れてくださいます。苦々しさに留まらないように注意してください。

  • 大胆に願う: 痛みを吐き出した後、神様の知られたご性質に訴えかけます。行動を起こしてくださるように、神様に呼びかけましょう。イエス・キリストというお方の中に啓示された神様の約束を守ってくださるよう求めます。

  • 信頼を選ぶ: これが、不平から賛美への重要な転換点です。たとえすぐに答えが見つからなくても、あなたは神様の尽きることのない愛に対する信頼を再確認します。信頼とは選択です。

嘆きは、父なる神からの有益な贈り物です。あなたはその贖いの価値を見逃すべきではありません。嘆きは、私たちが本当の痛みを声に出すことを許します。そして、私たちを神中心の礼拝へと動かします。この単純な区別を覚えておきましょう:泣くことは単なる人間的なことですが、嘆くことはクリスチャン的なことです。この言葉は、人生で避けられない苦難に備えさせてくれます。究極のクリスチャンの希望に固執しましょう:キリストはいつの日か、すべての涙を拭い去ってくださいます。嘆きをあなたの教師としなさい。